М.Свечников писал(а):там дословно - "с полным осознанием", но художественный перевод у меня вышел "оставаясь чутким" - помнится я был ужасно доволен )) хотя вот Анне непонятно...
Нет-нет-нет! Именно чутким понятно, если художественно!
. С полным осознанием - это уже тот уровень для понимания, когда на практике ещё не испытал, но уже проникся эзотерическими идеями, макушечкой, что называется, необъятность реальности ощутил и многозначительно киваешь...ага, понятно.
Хотя совсем ничего не понятно! А чутким быть, если художественно, то вроде того кота, что перед Буддой сидит, имхо...